為什么寶馬在中國叫寶馬,在國外叫bmw?
小編認為其實寶馬原名叫BMW。只是馬在中國的寓意很好,所以將被bwm翻譯為寶馬,并在中國流行起來。但是bwm公司不承認這個名字,是因為各個地區(qū)的別稱有很多。不利于品牌的宣傳和品牌的樹立。所以該公司不承認任何別稱,只認bwm。但是因為中國情懷的原因所以在國內還是有許多人叫他為寶馬。這也是為什么,國外稱其為bwm,國內稱其為寶馬。
英文名稱“BMW”是巴伐利亞汽車公司(Bayerische?Motoren?Werke?AG)的縮寫,1992年前,進入中國市場的第一批寶馬車型的中文名稱是“拜耳”。當時,寶馬巴伐利亞發(fā)動機廠的全稱被翻譯成拜耳發(fā)動機廠,“拜耳”的名字就是由此而來的。后來,一家瑞士公司在香港成立了中國第一家寶馬品牌代理銷售公司。當該公司注冊其中文名稱時,根據“巴伐利亞”的發(fā)音將其命名為“BMW?Leah汽車有限公司”,隨后的促銷環(huán)節(jié)采用了“BMW”的名稱。
隨著時間的推移,寶馬品牌在中國的代理銷售公司越來越多,“寶馬”這個名字開始在中國市場上廣為人知,品牌的聲音也越來越大。這就是“寶馬”中文名字的歷史淵源。不僅如此,除了將寶馬統(tǒng)稱為“寶馬”外,許多消費者還將其稱為“別碰我”和“寶馬”的縮寫“弼馬溫”。
然而,寶馬在德國慕尼黑的總部似乎從未意識到其品牌的中文名稱是“寶馬”。寶馬是從中文翻譯過來的,由于翻譯的原因,寶馬在世界各地有不同的翻譯名稱。因此,正是這個原因使得寶馬總部從全球品牌戰(zhàn)略的角度出發(fā),實施了放棄全球所有譯名的措施,并將其更名為bmw?!皩汃R中國”在中國的官方網站早已改為“bmw”,寶馬的名字也被用于車型命名或促銷廣告?,F在我們只能在華晨寶馬的工廠招牌上看到“寶馬”的名字,也只能看到其車型的尾標。隨著華晨對寶馬的全資收購,未來“寶馬”的中文翻譯可能會完全消失。